LUCIO DALLA - CARUSO

CARUSO Here, where the sea shines and the wind howls, on the old terrace beside the gulf of Sorrento, a man embraces a girl he wept after, then clears his throat and continues the song: I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know... He saw the lights out on the sea, thought of the nights there in America, but they were only the fishermen's lamps and the white wash astern. He felt the pain in the music and stood up from the piano, but when he saw the moon emerging from a cloud death also seemed sweeter to him. He looked the girl in the eyes, those eyes as green as the sea. Then suddenly a tear fell and he believed he was drowning. I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that melts the blood inside the vein you know... The power of opera, where every drama is a hoax; with a little make-up and with mime you can become someone else. But two eyes that look at you, so close and real, make you forget the words, confuse your thoughts, So everything became small, also the nights there in America. You turn and see your life through the white wash astern. But, yes, it is life that ends and he did not think so much about it on the contrary, he already felt happy and continued his song: I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know... I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that <b>...</b>
Luciano Pavarotti - Caruso ( Te voglio bene assai)

English translation: Here, where the sea shines and the wind howls, on the old terrace beside the gulf of Sorrento, a man embraces a girl after the tears, then clears his throat and continues the song: I love you very much very, very much, you know; it is a chain by now that heats the blood inside the veins, you know... He saw the lights out on the sea, thought of the nights there in America, but they were only the fishermen's lamps and the white wash astern. He felt the pain in the music and stood up from the piano, but when he saw the moon emerging from a cloud, death also seemed sweeter to him. He looked the girl in the eyes, those eyes as green as the sea. Then suddenly a tear fell and he believed he was drowning. I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that heats the blood inside the veins, you know... The power of opera, where every drama is a hoax; with a little make-up and with mime you can become someone else. But two eyes that look at you, so close and real, make you forget the words, confuse your thoughts, so everything becomes small, also the nights there in America. You turn and see your life through the white wash astern. But, yes, it is life that ends and he did not think much about it, on the contrary, he already felt happy and continued his song: I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that heats the blood inside the veins, you know...
caruso Luciano Pavarotti best italian song beautiful images te voglio bene assai lucio dalla
Una Furtiva Lagrima - Enrico Caruso 1904

Digitally remastered version of a recording from the 1st of February 1904 (room 826, Carnegie Hall, NY). You may want to look at my non-profit website for more Caruso info: www.enricocaruso.dk (English). I have uploaded all of Caruso's recordings (in different versions to that website. I feel it is important to place this recording in its proper perspective - before you compare Caruso with other later tenors. Caruso had 2-3 years of formal schooling. His native language was Neapolitan Italian, which is'nt Italian. His whole life he had troubles reading - in any language. Still he spoke some 7 languages. The singing lessons he received were rudimentary at best. And still he moves the hearts of those who actually listen to his voice (.. more than a century later). Why? In my opinion because he was an empathetic genious. Able to communicate feelings through his singing like very few others after him. Una furtiva lagrima (A furtive tear) is the romanza from Act II, Scene 2 of the Italian opera, L'elisir d'amore (The Elixir of Love) by Gaetano Donizetti. It is sung by Nemorino (Caruso) when he finds that the love potion he bought to win his dream lady's heart, Adina, works. Nemorino is in love with Adina, but she isn't interested in a relationship with an innocent, rustic man. To win her heart, Nemorino buys a "love potion" with all the money he has in his pocket. The "love potion" is actually a cheap red wine sold by a con business traveler. But when he sees Adina weeping, he <b>...</b>
Opera Classical bel canto italian Caruso Una furtiva Lagrima Donizetti Match Point
Enrico Caruso - La Donna e Mobile

Caruso singing La Donna e Mobile from Verdi's Rigoletto for Victor in 1907. The correct playing speed is 75 rpm which I did not know when I uploaded this record. I played it at 78.26 rpm. Some of Caruso's earlier records played at much slower speeds and I have adjusted those postings accordingly.
CHARLOTTE & JONATHAN STAR ON BRITAIN'S GOT TALENT 2012 SEMI FINAL! CARUSO

Watch Jonathan and Charlotte and Jonathan's performance of the Pavarotti opera classic Caruso in the BGT Live Semi Final.
Britain's Got Talent 2012 Charlotte and Jonathan Simon Cowell David Williams Amanda Holden Alesha Dixon Pavarotti Caruso
Josh Groban -- Caruso (Live in Germany)

One of the best song sung by one of the best singers :) This is the translation of the part he sings: Here, where the sea shines and the wind howls, on the old terrace beside the gulf of Sorrento, a man embraces a girl he wept after, then clears his throat and continues the song: I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know... The power of opera, where every drama is false; but with a little make-up and with mime you can become someone else. But two eyes that look at you, so close and real, make you forget the words, confuse your thoughts, So everything became small, also the nights there in America. You turn and see your life through the white wash astern. But, yes, it is life that ends and he did not think so much about it on the contrary, he already felt happy and continued his song: I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know... I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know...
Lucio Dalla - Caruso Neal Schon version(cover)

One of my favourite tune by the great Neal Schon Album : Voice www.facebook.com Drum by Fran Merante www.youtube.com Keyboard,Bass,Mixed by Bobby Parrs Backing track by www.bobbysbackingtracks.com Gears: TK Custom Guitars(Thailand) Dava Picks IQS Strings Fractal AXE FX II Seymour Duncan JB,Jazz AXE FX II Patch www.4shared.com
Neal schon vinai guthrie govan lukather send me an angel tk guitar jack thammarat jamtrack central
Luciano Pavarotti Jeff Beck-Caruso

I love this song, it's a masterpiece,an amazing crying song!! God kissed Pavarotti's throat , and kissed Jeff Beck's fingers. My other drawing videos: www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com
Enrico Caruso - O Sole Mio

Just Music. Enrico Caruso sings "O Sole Mio" in this recording from February 5, 1916 with the Victor Orchestra. Walter B. Rogers is conducting.
Katherine Jenkins - Caruso

Please comment, subscribe and follow me on Twitter: twitter.com Katherine Jenkins originally recorded Caruso for her second UK album 'Second Nature' in 2003. Then in 2006, an import album was released in Japan, titled 'From The Heart' which featured a mixture of her best known songs from 2003. However Katherine, re-recorded the 2 songs from 'Second Nature' which were; Time To Say Goodbye and Caruso. Please comment and enjoy :)
Enrico Caruso Santa Lucia

A digitally remastered version of the original recording from 20th of March 1916. I generally don't like these remasterings as Caruso's voice is often distorted, but this one is OK I think and more palatable for most listeners. For more Caruso info visit my website: www.enricocaruso.dk Santa Lucia is a traditional Neapolitan song. It was transcribed by Teodoro Cottrau (1827-1879) and published by the Cottrau firm, as a "barcarolla", at Naples in 1849. Cottrau translated it from Napuletano into Italian during the first stage of the Risorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797-1847). The Neapolitan lyrics of "Santa Lucia" celebrate the picturesque waterfront district, Borgo Santa Lucia, in the Bay of Naples, in the invitation of a boatman to take a turn in his boat, the better to enjoy the cool of the evening.
Lara Fabian Caruso

Recorded on PBS, "From Lara With Love" + interview, Lara talks about the song ...and comments about Lara.
Enrico Caruso - Vesti la giubba - 1902, 1904, 1907

Caruso was the first gramophone star to sell more than a million copies with his 1907 recording of 'Vesti la giubba' from the opera 'Pagliacci' by Ruggero Leoncavallo. Here are his recordings from 30th of November 1902, 1st of February 1904 and 17th of March 1907. Vesti la giubba is regarded as one of the most moving arias in the operatic repertoire. The pain of Canio (Caruso) is portrayed in the aria and exemplifies the entire notion of the 'tragic clown': smiling on the outside but crying on the inside. This is still displayed today as the clown motif often features the painted on tear running down the cheek of the performer. The opera recounts the tragedy of a jealous husband. More Caruso info on my non-profit website www.enricocaruso.dk (English and Danish). Text of the aria in Italian Recitar! Mentre preso dal delirio! Non so più quel che dico e quel che faccio! Eppur è d'uopo sforzati! Bah! Sei tu forse un uom? Tu sei Pagliaccio! Vesti la giubba Ela faccia infarina. La gente paga e rider vuole qua. E se Arlecchin t'invola Colombina, ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà! Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; in una smorfia il singhiozzo e'l dolor! Ah! Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto. Ridi del duol che t'avvelena il cor. English translation: To act, with my heart saddened with sorrow. I know not what I'm saying or what I'm doing. Yet I must face it. Courage, my heart! You are not a man; you're but a jester! On with the motley, the paint and the powder. The <b>...</b>
CSI: Miami - Horatio Caine's Sunglasses Moments / One Liners

All the sunglasses moments from the great general (sunglasses and non-sunglasses) Caruso / Horatio Caine opening scenes montage originally compiled here: www.youtube.com
Caruso Sunglasses One liners one-liners Horatio Caine Cane CSI Miami
Enrico Caruso - Core 'ngrato. Digitally remastered.

Digitally remastered version. Text written by Salvatore Cardillo in 1911 for Caruso. A restored (not digitally restored) version with the original orchestration can be heard here: www.youtube.com More Caruso info on my website: www.enricocaruso.dk (English and Danish).
Enrico Caruso - Minuit Chrétien - O Holy Night 1916 in original French

The only Christmas song recorded by Caruso (from the 23rd February 1916). Minuit Chrétien, "O Holy Night" ("Cantique de Noël") is a Christmas carol composed by Adolphe Adam in 1847 to the French poem "Minuit, chrétiens" by Placide Cappeau (1808-1877), a wine merchant and poet. Cappeau was asked to write a Christmas poem by a parish priest. It has become a standard modern carol for solo performance with an operatic finish. Other great performances of this beautiful carol that I adore are Björlings Swedish rendition: www.youtube.com and Georges Thill's version: www.youtube.com More Caruso info on my non-profit website: www.enricocaruso.dk (English). TEXT FRENCH Minuit, chrétiens, C'est l'heure solennelle Où lHomme Dieu descendit jusquà nous Pour effacer la tache originelle Et de Son Père arrêter le courroux. Le monde entier tressaille despérance En cette nuit qui lui donne un Sauveur. Peuple à genoux, Attends ta délivrance! Noël! Noël! Voici le Rédempteur! Noël! Noël! Voici le Rédempteur! Le Rédempteur A brisé toute entrave: La terre est libre et le ciel est ouvert. Il voit un Frère où nétait quun esclave; Lamour unit ceux quenchaˆnait le fer. Qui Lui dira notre reconnaissance? Cest pour nous tous quIl naˆt, QuIl souffre et meurt. Peuple debout, Chante ta délivrance! Noël! Noël! Chantons le Rédempteur! Noël! Noël! Chantons le Rédempteur! ENGLISH TRANSLATION: Midnight, Christians, it is the solemn hour, When God-man descended to us To erase the stain of original sin And to <b>...</b>
Enrico Caruso- Fenesta che lucive 1913

Oh lighted window, you no longer shine, a sign that my beloved is laying sick. Her sister comes to the window and tells me: Your beloved is dead and buried She always cried because she slept alone. Now she sleeps in the company of the dead. Go inside the church and find her casket, see how your beloved has turned out... From those lips whence once came flowers, now come worms, oh, what a pity! Uncle, you are the sacristan, take care of her: Always keep a candle lighted for her. Due to the poor recording techniques of the time this only gives a hint of how great Caruso's voice really was - and why people were willing to pay the equivalent of $ 1000.- to hear him perform. You may want to look at my non-profit website for more songs and arias: www.enricocaruso.dk In Fenesta ca lucive, a young man tells the sad story of returning to a shining window only to find that it shines no more. He has come to ask about his sweetheart who has been ill. Her sister leans from the window and tells him that she has died and now lies in the church. "She always cried when she slept alone, but now she sleeps with death", she tells him. "Go the church and look into her coffin, out of her mouth once came words of love, but now only worms. Oh pity!" He will ask the priest to take care of her and keep a lamp lit by her coffin. The shining window is closed. He will never walk down that street again. Instead, he will walk in the cemetary and await the day that death allows him to be with his <b>...</b>
classical caruso opera bel canto neapolitan songs Fenesta che lucive
Lara Fabian - Caruso (Italia 2002) (HD)

Lara Fabian - Caruso (Dolce Italia 22/08/2002)
Lara Fabian Caruso Dolce Italia 22/08/2002 (HD) vocal pop live concert music
Celeste Aida/Mario Lanza/THE GREAT CARUSO

Breathtaking perfomance! Lanza with his best aria. His more mature perfomance than the same aria in THAT MIDNIGHT KISS. You MUST see this! Attention! I tried to upload this with better quality, but the clip gets blocked. Check my other account with better sound and video quality: rutube.ru
Luciano Pavarotti & Lucio Dalla - Caruso LIVE (1080pHD)

FOLLOW OUR NEW PAGE FOR THE GREAT LUCIANO PAVAROTTI IN FACEBOOK: www.facebook.com :)))))
Luciano Pavarotti - Caruso (Te voglio bene assai)

LYRICS & TRANSLATION-The original version was written by Lucio Dalla, who dedicated this song to Enrico Caruso, an italian famous tenor, after a visit to Sorrento (Italy) and have been impressed by the beauty of this city. Lucio Dalla visited the Grand Hotel Excelsior Vittoria, where Caruso...
luciano pavarotti caruso tutto tenor lucio dalla declaration of love jasmine gustavo classic
Enrico Caruso - Una Furtiva Lagrima (Remastered)

Just Music. Enrico Caruso sings "Una Furtiva Lagrima" from "L'elisir D'amore" by G. Donizetti in this remastered recording where he is accompanied by the Vienna Radio Symphony Orchestra. The vocals were recorded on February 1, 1904 in New York and the instrumentals were recorded in April, 2002 in Vienna.
Enrico Caruso Una Furtiva Lagrima Donizetti Remastered greekcallas
ENRICO CARUSO SINGS "SANTA LUCIA" 1934

Enrico Caruso sings " Santa Lucia" (Cottrau) recorded 20/03/1916 electrical recreated 23/10/1934 conductor: Collingwood
Beautiful instrumental version of Caruso by Sterling EQ

Instrumental pop group Sterling EQ performs a knockout instrumental version of Caruso (preceded by the lyrics in English, recited by electric cellist Ariella Caira) in front of a 1200 pax live audience at the Artscape Opera House. The performance was part of a full length concert which was filmed for their first live DVD. The performers are: Carina Bruwer (flute), Eriel Huang and Magdalene Minnaar (electric violins), Ariella Caira (electric cello), Albert Horne (piano and arrangement), and the Sterling orchestra. "Performing this iconic song meant we really had to push our own boundaries, as it is such a legendary vocal piece and to interpret it on instruments is truly challenging; one has to rely on the melody alone to touch the hearts of the audience." From the warm ovation received it seems that Sterling managed to hit the spot perfectly! Sterling Electric Quartet (popularly known as Sterling EQ) has taken the South African entertainment industry by storm with their genre-defying musical style and sensational live performance. What started out in 2007 as a corporate show, exploded into a musical phenomenon which the public and media alike cannot seem to get enough of. Sterling has performed at huge events like the South African Music Awards (SAMAs), the opening of Cape Town stadium, FIFA Final Draw party in Long Street, and IPL Cricket Tournament opening, as well as numerous festivals, corporate and public events both locally and abroad. Theyve shared stages with icons <b>...</b>
Sterling EQ Ariella Caira albert horne Caruso Opera Pavarotti Lucio Dalla Lara Fabian Josh Groban Bocelli classic diva theater canto lirica belgium france canada superstar popidol europop crossover
2008-10-25 Paul Potts - Caruso

Paul Potts WorldWide Family www.ppwwf.com OR www.paulpottsworldwidefamily.com www.facebook.com paul potts blog www.myspace.com caruso blog.myspace.com The song sung in different periods Paul Potts--"Caruso"
In memory of Lucio Dalla - "Caruso" (Work In Progress Tour 2010)

Lucio Dalla, one of the most famous and important Italian singers and songwriters, died in the morning of 1 March 2012, three days before his 69th birthday. His death was due to a heart attack. He was in Montreux (Switzerland) for his new tournée. Dalla wrote all of his own lyrics in a career that spanned decades. He was also a noted musician, playing the clarinet, saxophone and piano. Dalla wrote songs for himself and others, as well as for films. Dalla was the composer of "Caruso" (1986), which has been covered by numerous international artists. A version of Caruso sung by Luciano Pavarotti sold over 9 million copies, and another version was a track on Andrea Bocelli's first international album Romanza, which later sold over 20 million copies worldwide.This piece is also on Josh Groban's album "Closer", which sold over 5 million copies in the United States alone. The song is a tribute to the emblematic opera tenor Enrico Caruso.
Tributo Omaggio Ricordo Lucio Dalla Enrico Caruso Luciano Pavarotti Andrea Bocelli Josh Groban Francesco De Gregori Tribute Memory Live Concert





















